Kyrönimi2.gif (27183 bytes)
ETUSIVU  HÄMEENKANGAS  POHJANKANGAS   KESÄTIE  TALVITIE   KIEVARIT  HISTORIAA  MATKAILU  LINKKEJÄ

 

©Antero Perttula 2016
Arvi Timi saa lahjoitustalot 1650

”Wij Christina medh Gudz Nåde, Sweriges Göthes och Wendes Vtjkårade drotningh och arffurstinna, Stoorfurstinna till Finland, Hertiginna utj Estlandh och Carelen, Fröken öfr Jngermanlandh.

Giöre witterligit, att Wij af gunst och nåde, så och för långligh, flitigh och trogen tienst, som oβ och Cronan wår troo undersåthe och för detta Leutenant Manhafftigh Arfwedh Michellβon, här till giordt och bewijst hafwer, och ähn ytterligare så lenge han lefr och förmår troligen att göra och befwijβa förplichtadt wara skall, hafwe Vndt och effterlåtit, som wij her medst och i krafft af detta wårdt öpne breff, Unne och effterlåthe honom effterskrefne hemman uthj Finlandh, Öfre Satagunden och Kyro Sochn belägne, Nembl. j Wanaja by Paul (Påfwell) Thomaβon Fyra öre 12 thlr Skatt, hemman ett, Eskill Simonβon Fyra öre 12 thlr Skatt, hemman ett, Mattz Henderβon twå öre 12 thlr Skatt, hemman ett, och Jacob Markuβon twå öres Skatt, hemman ett, dhem qvitte och frij för alle wiβe och owisse där af gåendhe uthlagor /: Extraordinarie krigzhielpen, Kyrckiotijondhen, Bygningz och Saltpeters hielpen Vndantagandes :/ Vthj sin lijfztijdh, och hans hustru dher hon honom öfwerlefwer, så lenge hon Enckia sitter, att niuta, bruka och behålla; där alle som detta ahngår, wetha sigh tillbörligen att effterrätta; Datum Stockholm dn 23 Februarij Anno 1650.

                                                                 Christina”

 

”Me Kristiina Jumalan armosta, Ruotsin, götalaisten sekä Vendien Valittu kuningatar ja Perintöruhtinatar, Suomen Suuriruhtinatar, Viron ja Karjalan Herttuatar, Inkerinmaan Prinsessa,

Teemme tiettäväksi, mitä Me suosiolla ja armolla olemme suoneet ja myöntäneet. Siitä pitkästä, uutterasta ja uskollisesta palveluksesta, jonka Meille ja Kruunulle Meidän uskollinen palvelijamme, Luutnantti Miehekäs Arfwedh Michelsson (Timi), on tehnyt ja hän on sitä vielä lisäksi niin kauan kun hän elää sitoutunut uskollisena tekemään, niin Me olemme hänelle tällä avoimella kirjeellä vahvistaneet, suoneet ja myöntäneet jäljempänä kirjoitetut talot. Ne sijaitsevat Suomessa, Ylä-Satakunnassa ja Kyrön pitäjän Vanajan kylässä. Talot ovat:

                      Paul (Påfwell) Thomaβon käsittäen 1 talon, 4 äyrin 12 penningin verot,

                      Eskill Simonβon käsittäen 1 talon, 4 äyrin 12 penningin verot,

                      Mattz Henderβon käsittäen 1 talon, 2 äyrin 12 penningin verot ja

                      Jacob Markuβon käsittäen 1 talon, 2 äyrin verot.

Ne hän saa verovapaiksi kaikista varsinaisista ja ylimääräisistä veroista (lukuun ottamatta ylimäärästä sotaveroa, kirkon kymmenyksiä, rakennus- ja salpietariveroa). Mainitut talot hän saa elinikäiseen nautintaan, viljelyyn ja hallintaan. Jos hänen vaimonsa elää hänen jälkeensä, saa hän samat edut niin kauaksi aikaa, kun hän elää. Tätä kaikki ne, joita asia koskee, ovat velvollisia noudattamaan.

Päiväys: Tukholmassa 23.2.1650

                                                                 Christina

                                                                 (Kuningatar).”

Lähde: Kansallisarkisto, Digitaaliarkisto: Turun ja Porin läänin tilejä, Tositekirja 1669 (7311): sivut 1445v. – 1446, jakso 1377 http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10937947
sekä Tositekirja 1670 (7314a): sivu 2090, jakso 817 http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10824251

 

©Antero Perttula 2016
Arvi Timi anoo hyvitystä palveluksestaan Kyrön Skanssissa

                                            ”Högwälborne Nådige Herre.

Eders Excelns fogar iag här medh på det ödmiuckeligast tilkänna migh för tu åhr sedan hafwa tient på Kyro Skantz för en Capitein, och i medler tijdh åthskillige uthtågh effter befalning på ombotz wägnar, medh mit egit omkåstnadt måst uthrätta, doch inthet der fore til detta bekommit, huar igenom mine egne privat ähre der äre blefne obestälte, och iag där medh för Cronans utlagor är kommen til stoor rest; Altfördy til Es Excelns är iag på det ödmiuckeligast bönfallen, Es Excelns täcktes mig nådigast förhielpa, at iagh för berörde min tienst och utlagde Expenser nogon löön kunde bekomma; Sådant Ers Excelns Gudh den högste rijkeligen belöne, under huilkens nådige beskäran iagh Es Excelns på det ödmiukeligast befaller, och förblifwer effter min skyldigheet

                                            Eder Excelns

                                            Til ödmiuck tienst altidh

                                            Arfwedh Michelβon Timi.”

 

                                            ”Korkeanjalosukuinen Armollinen Herra

Teidän Ylhäisyytenne sallinee minun täten nöyrimmin antaa tiedoksi, että minä olen jo kaksi vuotta palvellut Kyrön Skanssissa Kapteenina. Asiamiesten puolesta minulle on tullut useita määräyksiä kiinniottolähtöihin. Niiden aiheuttamat kulut olen joutunut itse suorittamaan. Kun näihin ei ole saatu mitään korvauksia, on maksut velotettu omina yksityisasioinani. Siksi minulle on kertynyt Kruunun maksuihin suuret rästit. Kaiken tämän jälkeen minä rukoilen nöyrimmin Teidän Ylhäisyyttänne, että Teidän Ylhäisyytenne armollisimmin auttaisi minua, että minä voisin saada maksuun pantujen kulujen tähden mainitusta työstä jonkin palkan. Että Teidän Ylhäisyytenne Korkeimmassa Hyvyydessään suo armollisesti minulle riittävän palkkion, minä Teidän Ylhäisyyteenne nöyrimmin uskon ja pysyn velvollisuuksissani

Teidän Ylhäisyytenne

Aina nöyrä palvelija

Arfwedh Michelβon Timi.”

Lähde: Kansallisarkisto, Digitaaliarkisto: Turun ja Porin läänin tilejä, Tositekirja 1660 (7279b): kirjeet ja kuitit: Sivu 739, jakso 335: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10651754

 

©Antero Perttula 2016
Arvi Timille maksetaan 1658 korvausta palveluksesta Kyrön Skanssissa
 

”Såsom denne Capitain, hwilcken ifrån 1656 hafuer opwachtat Kyro Schantz, betyger sig för den tienst han der giordt, ingen löhn, hafua åthniutit; Och emedan han och så deβ för Vthan befinnes hafua Contesterat sin skylldige flijt och arbethe, medh dhe förrymbde och hemma warande Knechters opsnoppande. Altfördy oppå Kongl. Maijβ allernådigeste behagh, bewillies honom i ett för alt, och samme hans tienst twänne Månadh Löhningar, som ähr fyratijofem dlr Sölfr Mynt; hwilcke begäres at Landzhöfdinge herr Erich Won der Linden, wille låtha honom af den seeneste bewilning /: till Troupprones erhållande :/ Contentera och till ställa: Dat Åbo den – 10 Sept: 1658:

                                            Gustaff Horn

                                            Euärtsonmanu propria.

Dedt Befeles eder Christopher Enckel at i efter bete Resolution af Adelens bewiliande Contribution som nu i höst bör Vtgå, Lefwerera bete Capitein deβe Fyratiofem dalr Smt eller tiugu Znor Spannemål, huilka i eder i samma Räckningh afföra til Lefwereringh, detta i eder  effterretta, Datum Åbo den – 19. Septembris 1658.

                                            Erich won Der Lindenmanu propria / Elias Jönnβonmanu propria

Åffwan bete Tiugu Zr Spanll är mig richtigt contenteradt hwilcket här mz qwitteres.

                                            Arffwed Michelβon Timi.”

 

”Tämä Kapteeni (Timi) on palvellut Kyrön Skanssissa vuodesta 1656 lähtien. Hän vakuuttaa, ettei hän ole nauttinut ollenkaan palkkaa siltä ajalta, mitä hän siellä työskennellyt. Hänen tehtävänään on ollut napata kiinni karanneita ja kotonaan piileskeleviä sotilaita. Hän on näyttänyt toteen tehneensä työnsä uutteruudella. Edellisen perusteella, Kuninkaallisen Majesteetin Kaikkein armollisimman tahdon mukaan, halutaan hänelle hänen työstään korvata kaikkiaan kahden kuukauden palkkaa vastaava summa. Se on 45 hopeataaleria. Maaherra Herra Erich von der Linden vaaditaan maksamaan Kapteenille tämä summa (Joukkojen kokoamisen) viimeisestä suostuntaverosta.

Päiväys: Turussa 10.9.1658

                      Gustaff Horn

                                            Evertssonomakätisesti.

(Ylä-Satakunnan alisen kihlakunnan Kruununvouti) Christopher Enckell määrätään edellä mainitulla päätöksellä maksamaan sanotulle Kapteenille (Timille) rahana 45 hopeataaleria tai 20 Tynnyriä Viljaa. Suoritus otetaan nyt syksyllä kannettavasta Aatelisten Suostuntaverosta. Teidän tulee viedä maksu tileihin hankintana. Tätä teidän tulee noudattaa.

Päiväys: Turussa 19.9.1658

                                            Erich von Der Lindenmanu propria / Elias Jönnβonmanu propria

                                            (Maaherra)

Yllämainittu 20 Tynnyriä viljaa on minulle oikein maksettu, mikä täten kuitataan

                                            Arfwed Michelβon Timi.

                                            (Kapteeni)”

Lähde: Kansallisarkisto, Digitaaliarkisto: Turun ja Porin läänin tilejä, Tositekirja 1660 (7279b): kirjeet ja kuitit: sivu 737, jakso 334: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10651773